Universal Language of Birth In 2003 I a midwife with 6 years experience educated in Victoria-Australia found myself volunteering my skills and knowledge in Goroka, a central highlands town of Papua New Guinea. This was to become a life changing and inspiring event in my midwifery career as I experienced the art of natural birth in a community which lacked western technology, resources and expertise. Accompanying me on this adventure was a student midwife Nicole who was just as keen to add to her learning experience, birthing practices of another culture. Nicole and I were always on the lookout of experiences on the labour ward which would allow us to care and assist women in labour and Birth. Nicole had a mission to assist in 9 births to make up her student tally and I was ready to take my place as a midwife despite the language and cultural differences. We empowered ourselves with key pidgin words that were frequently used in labour and birth. For instance, we learnt to say “Breath”-“Opens maus pulim win”. Then there was “Push”-“pusim long” or “pusim strong”. Finally there was ”Water”- “Warer”. |
|
|
Baby Packs
|
![]() |
Goroka - A medical student's perspective
|